Saturday, July 28, 2007

Kyoto I




Japonia dla poczatkujacych II/Japan for the beginners II

Do zdolnosci niezbednych do przezycia nalezy (oprocz opanowania jazdy na rowerze lewa strona ulicy) jedzenie paleczkami. Do tej pory umiejetnosc te cwiczylem m. in. na:


  • makizushi (ryz w platkach z wodorostow z dowolnie komponowanym z owocow morza wnetrzem),

  • misoshiru - zupa, nie wiem wiecej,

  • somen - genialny wynalazek - cienki makaron przyrzadzony na zimno w orzezwiajacym sosie.
Nie wiem ile w doskonalym smaku tych potraw zaslugi japonskiej tradycji, a ile mamy goszczacej mnie aktualnie Akiko. Jak w domu.

One of the abilities wihich are indispensable for life in Japan (apart from riding a bicycle on the left side of the street) is using the chopsticks. Till now I've improved this skill on (among other things):


  • makizushi (rice in seaweed with some frutti di mare),

  • misoshiru - soup, I don't know more,

  • somen a stroke of genius - cold noodles in a refreshing souce.
I wonder how much is the result from the Japanese tradidion and how much is from the mother of Akiko, which is hosting me now. Feel like home.

Japonia dla poczatkujacych/Japan for the beginners

Lekcja Japonii zaczela sie w parku, ktory powstal w miejscu zrownanych z ziemia (w pokojowy sposob) pawilonow Expo 1970 w Osace. Podstawowe informacje:

  • dwie podstawowe religie Japonii to buddyzm i shinto. Zyja ze soba w zgodzie. Buddyzm jest podobno jedyna religia, ktorej wyznawcy nie zabijali/zabijaja niewiernych,
  • waznym symbolem buddyzmu jest kwiat lotosu (hasu) - bylo ich kilka w parku,
Japan lesson has began in the park, which was founded on the area where Expo 1970 had place. Basic informations:
  • two biggest religions in Japan are buddhism and shinto. They both living in peace. Buddhism is considered as the only one religion, which believers didn't/don't kill the infendels,
  • the important symbol of the buddhism is a lotus (hasu) - there were some of them in the park.

Etap drugi/Stage two


Dr Berg-costam ze stacji Relaks Lufthansa Radio glebokim barytonem zalecil spozywanie duzej ilosci warzyw przy locie na wschod, a przy locie na zachod - bialka. Albo odwrotnie. W kazdym razie pomaga to w walce z jet-lagiem. Zjadlem jedno i drugie. Na wszelki wypadek.

Dr Berg-something from the Relax station of the Lufthansa Radio recommend eating big amounts of vegetables during the east-side flight and lot of proteins when fly west. Maybe just the opposite. Nevertheless, it should help in a fight with a jet-lag. I ate both. Just in case.

Tuesday, July 24, 2007

Etap pierwszy/Stage one


Kraków -> Piotrków -> Warszawa

Monday, July 23, 2007

68 dni w Japonii/68 days in Japan

Już wkrótce...

Coming soon...